Čtyři tváře redaktora

Vyznáte se v redaktorech? Marie se u nás na skok stavila, aby do této problematiky vnesla trochu světla. A taky aby si zastřílela do svých vlastních řad.


 

Redaktor v nakladatelství, a záměrně se vyhýbám označení „literární“, se podstatně liší od redaktora novinového. Zatímco ti od novin žijí ze dne na den, či v jiné frekvenci, podle toho pracují-li v deníku, týdeníku, měsíčníku…, my lidi „od knih“ žijeme nejméně půlroku dopředu. Čili už teď myslíme na jarní ediční plán a čtení na léto. On ale není redaktor jako redaktor. Tady máte stručný přehled, jak se v nich orientovat.

 

Interní

Interní redaktoři jsou zaměstnanci nakladatelství. Interní jsou proto, že znají prostřední zevnitř a také proto, že většinu času tráví uvnitř kanceláře u počítače. Mají běžné jistoty zaměstnanců – nemocenskou, dovolenou, práci, služební cesty a porady. Kromě toho mívají možnost více či méně ovlivňovat, co se bude vydávat, kdo to přeloží, kdo se na tom bude podílet a také, kdy kniha vyjde. Obzvlášť to poslední je zásadní. Mají plán, který musí uhlídat navzdory všem. Takového interního redaktora poznáte podle toho, že o sobě říká, že „pracuje v nakladatelství“, neustále něco píše a v knížce je uveden jako Odpovědný redaktor (viz dále).

 

Externí

Externí redaktoři mohou být buď ti, co redaktorují jenom ze záliby a živí je něco jiného. Nebo jsou to bývalí interní zaměstnanci, kteří se v kanceláři cítili jako zavření v kleci a chtěli být volnější. Proto vykonávají redaktorskou zodpovědnost na vlastní triko… totiž živnosťák… pro různá velká či malá nakladatelství, práci jim zadávají jejich bývalí kolegové a oni jsou, pro změnu, zavření u počítače doma. Sice nemají porady, ale taky jim nikdo nezaplatí cestu na veletrh. Musí udržovat diplomatické vztahy se svými odpovědnými redaktory, zvládat termíny a dost se ohánět. Honoráře za redakce nejsou právě astronomické.

 

Odpovědný

Odpovědného redaktora najdete v tiráži, většinou, nikoliv vždy, na konci knihy. Role odpovědného redaktora je role nevděčná, proto to také bývá interní redaktor, jehož jistoty musí být vykoupeny jistou (z)odpovědností. Je to on, kdo bdí nad všemi kroky od pouhé idey vydat knihu po její ocitnutí se na nočním stolku. Všechny chyby, problémy a zpoždění si vleče s sebou (kniha i redaktor). Je to také on, kdo odpovídá na zvídavé otázky čtenářů. Nejčastěji větou: „Opravíme při dotisku.“ Délka a vyznění odpovědi závisejí zcela na povaze redaktora, nikoli chyby. Už jsem viděla i několikastránkový mail, ospravedlňující zcela zjevně blbě napsanou čárku. Přitom stačilo napsat „Omlouváme se a děkujeme za upozornění. Opravíme při dotisku.“

 

Jazykový

Hned poté, co odpovědný redaktor ospravedlní výše uvedenou chybnou čárku, obrátí se na jazykového redaktora. Je-li to poprvé, přátelsky ho upozorní. Není-li to poprvé nebo nejde-li jen o jedinou čárku, už mu nikdy nesvěří ani leporelo. Jazykoví redaktoři se zpravidla rekrutují z řad externích redaktorů. Mají na starosti všechny jazykové jevy, aby se při čtení textu někdo nezjevil. Jejich nejbližším spolupracovníkem je Internetová jazyková příručka, případně Český jazykový korpus a parta kamarádů znalých odborných slangů a ještě odbornějších žargonů.

 

Vypadá to možná složitě, ale není. On to totiž, a není to tak výjimečné, může být jeden jediný člověk.

 


profil_ii

Marie Marsha Hajdová

Kolem Marie se knihy točí jak na běžícím pásu. Jako redaktorka nakladatelství pracuje interně, externě i odpovědně. Když mluví o svých plánech, motá se vám z ní hlava, naštěstí ji před nimi zachraňuje vrozená lenost. Nepravidelně píše dva blogy. Jeden o jídle, hlavně o tom italském, druhý o životě redaktora, hlavně o tom prožitém.


Více zákulisních pohledů na práci s knihami najdete na blogu Život redaktoravařit s Marií můžete na Jídlog.cza sledovat ji na jejím facebooku.

(Visited 363 times, 1 visits today)

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *